Podcast Episode#1: Sermon On Leviticus 26… “When Shall The Land Rest???”

This is the FIRST EPISODE of a podcast for “The Teachings Of King David” and is a sermon on Leviticus 26. A GREAT MAJORITY of my podcasts will simply be reading (and possibly correcting) my blog posts. You can search for it on the iTunes Store I believe, however, I am fairly new to podcasting so give me a bit of time if it is not there.

This Podcast is based on 2 things:

a) The Teachings Of King David
b) Leviticus 26 (not necessarily in this order. Leviticus is the 2nd Book of Moses, and is ONE OF THE MOST BEAUTIFUL BOOKS in the whole bible.

Leviticus Chapter 26 וַיִּקְרָא

א  לֹא-תַעֲשׂוּ לָכֶם אֱלִילִם, וּפֶסֶל וּמַצֵּבָה לֹא-תָקִימוּ לָכֶם, וְאֶבֶן מַשְׂכִּית לֹא תִתְּנוּ בְּאַרְצְכֶם, לְהִשְׁתַּחֲוֺת עָלֶיהָ:  כִּי אֲנִי יְהוָה, אֱלֹהֵיכֶם. 1 Ye shall make you no idols, neither shall ye rear you up a
graven image, or a pillar, neither shall ye place any figured stone in
your land, to bow down unto it; for I am the LORD your God.
ב  אֶת-שַׁבְּתֹתַי תִּשְׁמֹרוּ, וּמִקְדָּשִׁי תִּירָאוּ:  אֲנִי, יְהוָה.  {פ} 2 Ye shall keep My sabbaths, and reverence My sanctuary: I am the LORD. {P}
ג  אִם-בְּחֻקֹּתַי, תֵּלֵכוּ; וְאֶת-מִצְוֺתַי תִּשְׁמְרוּ, וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם. 3 If ye walk in My statutes, and keep My commandments, and do them;
ד  וְנָתַתִּי גִשְׁמֵיכֶם, בְּעִתָּם; וְנָתְנָה הָאָרֶץ יְבוּלָהּ, וְעֵץ הַשָּׂדֶה יִתֵּן פִּרְיוֹ. 4 then I will give your rains in their season, and the land shall
yield her produce, and the trees of the field shall yield their fruit.
ה  וְהִשִּׂיג לָכֶם דַּיִשׁ אֶת-בָּצִיר, וּבָצִיר יַשִּׂיג אֶת-זָרַע; וַאֲכַלְתֶּם לַחְמְכֶם לָשֹׂבַע, וִישַׁבְתֶּם לָבֶטַח בְּאַרְצְכֶם. 5 And your threshing shall reach unto the vintage, and the
vintage shall reach unto the sowing time; and ye shall eat your bread
until ye have enough, and dwell in your land safely.
ו  וְנָתַתִּי שָׁלוֹם בָּאָרֶץ, וּשְׁכַבְתֶּם וְאֵין מַחֲרִיד; וְהִשְׁבַּתִּי חַיָּה רָעָה, מִן-הָאָרֶץ, וְחֶרֶב, לֹא-תַעֲבֹר בְּאַרְצְכֶם. 6 And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and
none shall make you afraid; and I will cause evil beasts to cease out of
the land, neither shall the sword go through your land.
ז  וּרְדַפְתֶּם, אֶת-אֹיְבֵיכֶם; וְנָפְלוּ לִפְנֵיכֶם, לֶחָרֶב. 7 And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
ח  וְרָדְפוּ מִכֶּם חֲמִשָּׁה מֵאָה, וּמֵאָה מִכֶּם רְבָבָה יִרְדֹּפוּ; וְנָפְלוּ אֹיְבֵיכֶם לִפְנֵיכֶם, לֶחָרֶב. 8 And five of you shall chase a hundred, and a hundred of you
shall chase ten thousand; and your enemies shall fall before you by the
sword.
ט  וּפָנִיתִי אֲלֵיכֶם–וְהִפְרֵיתִי אֶתְכֶם, וְהִרְבֵּיתִי אֶתְכֶם; וַהֲקִימֹתִי אֶת-בְּרִיתִי, אִתְּכֶם. 9 And I will have respect unto you, and make you fruitful, and multiply you; and will establish My covenant with you.
י  וַאֲכַלְתֶּם יָשָׁן, נוֹשָׁן; וְיָשָׁן, מִפְּנֵי חָדָשׁ תּוֹצִיאוּ. 10 And ye shall eat old store long kept, and ye shall bring forth the old from before the new.
יא  וְנָתַתִּי מִשְׁכָּנִי, בְּתוֹכְכֶם; וְלֹא-תִגְעַל נַפְשִׁי, אֶתְכֶם. 11 And I will set My tabernacle among you, and My soul shall not abhor you.
יב  וְהִתְהַלַּכְתִּי, בְּתוֹכְכֶם, וְהָיִיתִי לָכֶם, לֵאלֹהִים; וְאַתֶּם, תִּהְיוּ-לִי לְעָם. 12 And I will walk among you, and will be your God, and ye shall be My people.
יג  אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם, אֲשֶׁר הוֹצֵאתִי אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם, מִהְיֹת לָהֶם, עֲבָדִים; וָאֶשְׁבֹּר מֹטֹת עֻלְּכֶם, וָאוֹלֵךְ אֶתְכֶם קוֹמְמִיּוּת.  {פ} 13 I am the LORD your God, who brought you forth out of the land
of Egypt, that ye should not be their bondmen; and I have broken the
bars of your yoke, and made you go upright. {P}
יד  וְאִם-לֹא תִשְׁמְעוּ, לִי; וְלֹא תַעֲשׂוּ, אֵת כָּל-הַמִּצְוֺת הָאֵלֶּה. 14 But if ye will not hearken unto Me, and will not do all these commandments;
טו  וְאִם-בְּחֻקֹּתַי תִּמְאָסוּ, וְאִם אֶת-מִשְׁפָּטַי תִּגְעַל נַפְשְׁכֶם, לְבִלְתִּי עֲשׂוֹת אֶת-כָּל-מִצְוֺתַי, לְהַפְרְכֶם אֶת-בְּרִיתִי. 15 and if ye shall reject My statutes, and if your soul abhor
Mine ordinances, so that ye will not do all My commandments, but break
My covenant;
טז  אַף-אֲנִי אֶעֱשֶׂה-זֹּאת לָכֶם, וְהִפְקַדְתִּי עֲלֵיכֶם בֶּהָלָה אֶת-הַשַּׁחֶפֶת וְאֶת-הַקַּדַּחַת, מְכַלּוֹת עֵינַיִם, וּמְדִיבֹת נָפֶשׁ; וּזְרַעְתֶּם לָרִיק זַרְעֲכֶם, וַאֲכָלֻהוּ אֹיְבֵיכֶם. 16 I also will do this unto you: I will appoint terror over you,
even consumption and fever, that shall make the eyes to fail, and the
soul to languish; and ye shall sow your seed in vain, for your enemies
shall eat it.
יז  וְנָתַתִּי פָנַי בָּכֶם, וְנִגַּפְתֶּם לִפְנֵי אֹיְבֵיכֶם; וְרָדוּ בָכֶם שֹׂנְאֵיכֶם, וְנַסְתֶּם וְאֵין-רֹדֵף אֶתְכֶם. 17 And I will set My face against you, and ye shall be smitten
before your enemies; they that hate you shall rule over you; and ye
shall flee when none pursueth you.
יח  וְאִם-עַד-אֵלֶּה–לֹא תִשְׁמְעוּ, לִי:  וְיָסַפְתִּי לְיַסְּרָה אֶתְכֶם, שֶׁבַע עַל-חַטֹּאתֵיכֶם. 18 And if ye will not yet for these things hearken unto Me, then I will chastise you seven times more for your sins.
יט  וְשָׁבַרְתִּי, אֶת-גְּאוֹן עֻזְּכֶם; וְנָתַתִּי אֶת-שְׁמֵיכֶם כַּבַּרְזֶל, וְאֶת-אַרְצְכֶם כַּנְּחֻשָׁה. 19 And I will break the pride of your power; and I will make your heaven as iron, and your earth as brass.
כ  וְתַם לָרִיק, כֹּחֲכֶם; וְלֹא-תִתֵּן אַרְצְכֶם, אֶת-יְבוּלָהּ, וְעֵץ הָאָרֶץ, לֹא יִתֵּן פִּרְיוֹ. 20 And your strength shall be spent in vain; for your land shall
not yield her produce, neither shall the trees of the land yield their
fruit.
כא  וְאִם-תֵּלְכוּ עִמִּי קֶרִי, וְלֹא תֹאבוּ לִשְׁמֹעַ לִי–וְיָסַפְתִּי עֲלֵיכֶם מַכָּה, שֶׁבַע כְּחַטֹּאתֵיכֶם. 21 And if ye walk contrary unto Me, and will not hearken unto Me;
I will bring seven times more plagues upon you according to your sins.
כב  וְהִשְׁלַחְתִּי בָכֶם אֶת-חַיַּת הַשָּׂדֶה, וְשִׁכְּלָה אֶתְכֶם, וְהִכְרִיתָה אֶת-בְּהֶמְתְּכֶם, וְהִמְעִיטָה אֶתְכֶם; וְנָשַׁמּוּ, דַּרְכֵיכֶם. 22 And I will send the beast of the field among you, which shall
rob you of your children, and destroy your cattle, and make you few in
number; and your ways shall become desolate.
כג  וְאִם-בְּאֵלֶּה–לֹא תִוָּסְרוּ, לִי; וַהֲלַכְתֶּם עִמִּי, קֶרִי. 23 And if in spite of these things ye will not be corrected unto Me, but will walk contrary unto Me;
כד  וְהָלַכְתִּי אַף-אֲנִי עִמָּכֶם, בְּקֶרִי; וְהִכֵּיתִי אֶתְכֶם גַּם-אָנִי, שֶׁבַע עַל-חַטֹּאתֵיכֶם. 24 then will I also walk contrary unto you; and I will smite you, even I, seven times for your sins.
כה  וְהֵבֵאתִי עֲלֵיכֶם חֶרֶב, נֹקֶמֶת נְקַם-בְּרִית, וְנֶאֱסַפְתֶּם, אֶל-עָרֵיכֶם; וְשִׁלַּחְתִּי דֶבֶר בְּתוֹכְכֶם, וְנִתַּתֶּם בְּיַד-אוֹיֵב. 25 And I will bring a sword upon you, that shall execute the
vengeance of the covenant; and ye shall be gathered together within your
cities; and I will send the pestilence among you; and ye shall be
delivered into the hand of the enemy.
כו  בְּשִׁבְרִי לָכֶם, מַטֵּה-לֶחֶם, וְאָפוּ עֶשֶׂר נָשִׁים לַחְמְכֶם בְּתַנּוּר אֶחָד, וְהֵשִׁיבוּ לַחְמְכֶם בַּמִּשְׁקָל; וַאֲכַלְתֶּם, וְלֹא תִשְׂבָּעוּ.  {ס} 26 When I break your staff of bread, ten women shall bake your
bread in one oven, and they shall deliver your bread again by weight;
and ye shall eat, and not be satisfied. {S}
כז  וְאִם-בְּזֹאת–לֹא תִשְׁמְעוּ, לִי; וַהֲלַכְתֶּם עִמִּי, בְּקֶרִי. 27 And if ye will not for all this hearken unto Me, but walk contrary unto Me;
כח  וְהָלַכְתִּי עִמָּכֶם, בַּחֲמַת-קֶרִי; וְיִסַּרְתִּי אֶתְכֶם אַף-אָנִי, שֶׁבַע עַל-חַטֹּאתֵיכֶם. 28 then I will walk contrary unto you in fury; and I also will chastise you seven times for your sins.
כט  וַאֲכַלְתֶּם, בְּשַׂר בְּנֵיכֶם; וּבְשַׂר בְּנֹתֵיכֶם, תֹּאכֵלוּ. 29 And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat.
ל  וְהִשְׁמַדְתִּי אֶת-בָּמֹתֵיכֶם, וְהִכְרַתִּי אֶת-חַמָּנֵיכֶם, וְנָתַתִּי אֶת-פִּגְרֵיכֶם, עַל-פִּגְרֵי גִּלּוּלֵיכֶם; וְגָעֲלָה נַפְשִׁי, אֶתְכֶם. 30 And I will destroy your high places, and cut down your
sun-pillars, and cast your carcasses upon the carcasses of your idols;
and My soul shall abhor you.
לא  וְנָתַתִּי אֶת-עָרֵיכֶם חָרְבָּה, וַהֲשִׁמּוֹתִי אֶת-מִקְדְּשֵׁיכֶם; וְלֹא אָרִיחַ, בְּרֵיחַ נִיחֹחֲכֶם. 31 And I will make your cities a waste, and will bring your
sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savour of your
sweet odours.
לב  וַהֲשִׁמֹּתִי אֲנִי, אֶת-הָאָרֶץ; וְשָׁמְמוּ עָלֶיהָ אֹיְבֵיכֶם, הַיֹּשְׁבִים בָּהּ. 32 And I will bring the land into desolation; and your enemies that dwell therein shall be astonished at it.
לג  וְאֶתְכֶם אֱזָרֶה בַגּוֹיִם, וַהֲרִיקֹתִי אַחֲרֵיכֶם חָרֶב; וְהָיְתָה אַרְצְכֶם שְׁמָמָה, וְעָרֵיכֶם יִהְיוּ חָרְבָּה. 33 And you will I scatter among the nations, and I will draw out
the sword after you; and your land shall be a desolation, and your
cities shall be a waste.
לד  אָז תִּרְצֶה הָאָרֶץ אֶת-שַׁבְּתֹתֶיהָ, כֹּל יְמֵי הָשַּׁמָּה, וְאַתֶּם, בְּאֶרֶץ אֹיְבֵיכֶם; אָז תִּשְׁבַּת הָאָרֶץ, וְהִרְצָת אֶת-שַׁבְּתֹתֶיהָ. 34 Then shall the land be paid her sabbaths, as long as it lieth
desolate, and ye are in your enemies’ land; even then shall the land
rest, and repay her sabbaths.
לה  כָּל-יְמֵי הָשַּׁמָּה, תִּשְׁבֹּת, אֵת אֲשֶׁר לֹא-שָׁבְתָה בְּשַׁבְּתֹתֵיכֶם, בְּשִׁבְתְּכֶם עָלֶיהָ. 35 As long as it lieth desolate it shall have rest; even the rest which it had not in your sabbaths, when ye dwelt upon it.
לו  וְהַנִּשְׁאָרִים בָּכֶם–וְהֵבֵאתִי מֹרֶךְ בִּלְבָבָם, בְּאַרְצֹת אֹיְבֵיהֶם; וְרָדַף אֹתָם, קוֹל עָלֶה נִדָּף, וְנָסוּ מְנֻסַת-חֶרֶב וְנָפְלוּ, וְאֵין רֹדֵף. 36 And as for them that are left of you, I will send a faintness
into their heart in the lands of their enemies; and the sound of a
driven leaf shall chase them; and they shall flee, as one fleeth from
the sword; and they shall fall when none pursueth.
לז  וְכָשְׁלוּ אִישׁ-בְּאָחִיו כְּמִפְּנֵי-חֶרֶב, וְרֹדֵף אָיִן; וְלֹא-תִהְיֶה לָכֶם תְּקוּמָה, לִפְנֵי אֹיְבֵיכֶם. 37 And they shall stumble one upon another, as it were before the
sword, when none pursueth; and ye shall have no power to stand before
your enemies.
לח  וַאֲבַדְתֶּם, בַּגּוֹיִם; וְאָכְלָה אֶתְכֶם, אֶרֶץ אֹיְבֵיכֶם. 38 And ye shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you up.
לט  וְהַנִּשְׁאָרִים בָּכֶם, יִמַּקּוּ בַּעֲוֺנָם, בְּאַרְצֹת, אֹיְבֵיכֶם; וְאַף בַּעֲוֺנֹת אֲבֹתָם, אִתָּם יִמָּקּוּ. 39 And they that are left of you shall pine away in their
iniquity in your enemies’ lands; and also in the iniquities of their
fathers shall they pine away with them.
מ  וְהִתְוַדּוּ אֶת-עֲוֺנָם וְאֶת-עֲוֺן אֲבֹתָם, בְּמַעֲלָם אֲשֶׁר מָעֲלוּ-בִי, וְאַף, אֲשֶׁר-הָלְכוּ עִמִּי בְּקֶרִי. 40 And they shall confess their iniquity, and the iniquity of
their fathers, in their treachery which they committed against Me, and
also that they have walked contrary unto Me.
מא  אַף-אֲנִי, אֵלֵךְ עִמָּם בְּקֶרִי, וְהֵבֵאתִי אֹתָם, בְּאֶרֶץ אֹיְבֵיהֶם; אוֹ-אָז יִכָּנַע, לְבָבָם הֶעָרֵל, וְאָז, יִרְצוּ אֶת-עֲוֺנָם. 41 I also will walk contrary unto them, and bring them into the
land of their enemies; if then perchance their uncircumcised heart be
humbled, and they then be paid the punishment of their iniquity;
מב  וְזָכַרְתִּי, אֶת-בְּרִיתִי יַעֲקוֹב; וְאַף אֶת-בְּרִיתִי יִצְחָק וְאַף אֶת-בְּרִיתִי אַבְרָהָם, אֶזְכֹּר–וְהָאָרֶץ אֶזְכֹּר. 42 then will I remember My covenant with Jacob, and also My
covenant with Isaac, and also My covenant with Abraham will I remember;
and I will remember the land.
מג  וְהָאָרֶץ תֵּעָזֵב מֵהֶם וְתִרֶץ אֶת-שַׁבְּתֹתֶיהָ, בָּהְשַׁמָּה מֵהֶם, וְהֵם, יִרְצוּ אֶת-עֲוֺנָם; יַעַן וּבְיַעַן–בְּמִשְׁפָּטַי מָאָסוּ, וְאֶת-חֻקֹּתַי גָּעֲלָה נַפְשָׁם. 43 For the land shall lie forsaken without them, and shall be
paid her sabbaths, while she lieth desolate without them; and they shall
be paid the punishment of their iniquity; because, even because they
rejected Mine ordinances, and their soul abhorred My statutes.
מד  וְאַף-גַּם-זֹאת בִּהְיוֹתָם בְּאֶרֶץ אֹיְבֵיהֶם, לֹא-מְאַסְתִּים וְלֹא-גְעַלְתִּים לְכַלֹּתָם–לְהָפֵר בְּרִיתִי, אִתָּם:  כִּי אֲנִי יְהוָה, אֱלֹהֵיהֶם. 44 And yet for all that, when they are in the land of their
enemies, I will not reject them, neither will I abhor them, to destroy
them utterly, and to break My covenant with them; for I am the LORD
their God.
מה  וְזָכַרְתִּי לָהֶם, בְּרִית רִאשֹׁנִים:  אֲשֶׁר הוֹצֵאתִי-אֹתָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לְעֵינֵי הַגּוֹיִם, לִהְיוֹת לָהֶם לֵאלֹהִים–אֲנִי יְהוָה. 45 But I will for their sakes remember the covenant of their
ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of
the nations, that I might be their God: I am the LORD.
מו  אֵלֶּה הַחֻקִּים וְהַמִּשְׁפָּטִים, וְהַתּוֹרֹת, אֲשֶׁר נָתַן יְהוָה, בֵּינוֹ וּבֵין בְּנֵי יִשְׂרָאֵל–בְּהַר סִינַי, בְּיַד-מֹשֶׁה.  {פ} 46 These are the statutes and ordinances and laws, which the LORD
made between Him and the children of Israel in mount Sinai by the hand
of Moses. {P}

Print Friendly, PDF & Email
Please follow and like us:
error0

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Powered by WordPress.com.

Up ↑

error

Enjoy this blog? Please spread the word :)

RSS10
Follow by Email
Facebook0
Facebook
Google+0
Google+
YouTube0
YouTube
Pinterest0
Pinterest
LinkedIn20
Instagram